Y la más adecuada…

7 11 2010

… para éste y todos los tiempos. La traducción es un poco floja (confunde affaire con frère) pero deliciosamente chilensis, con ese huevón que llena la boca -o sea, capullo, gilipollas- cuando uno lo pronuncia.


Acciones

Informacion

Una respuesta a “Y la más adecuada…”

7 11 2010
Pascale (12:02:30) :

Hola Majura
Hacia mucho tiempo que no habia escuchado canciones de Brassens.
Il pleut sur Paris aujourd’hui…