Rectificación: no es una serie…

20 09 2011

… sino una película. Me refiero a Calderero, sastre, soldado, espía, la nueva adaptación de la obra de Le Carré. Se estrenará en España en diciembre, con el título de El topo. Os subo el artículo de Guillermo Altares en www.elpais.com

En realidad es una entrada suya al blog Papeles Perdidos de Babelia. Pero es un artículo.


Acciones

Informacion

5 respuestas a “Rectificación: no es una serie…”

20 09 2011
María Luisa (09:47:15) :

Pinta maravillosamente igual. Yo no sé por qué razón se hacen a veces esas traducciones de títulos tan creativas. El título de la obra original en inglés es “Tinker, Tailor, Soldier, Spy” y, aquí en España “El Topo”.

20 09 2011
gabriela (14:24:41) :

La razón del cambio de título, es que en castellano, no tendría ningún sentido!

El título en inglés viene de una canción infantil, con rima, donde se sustituye “Sailor” por “Spy”. Le Carré usa estas palabras, porque el Circus esas palabras como nombres en clave de sus agentes

Tinker, Tailor,
Soldier, Sailor,
Rich Man, Poor Man,
Beggar Man, Thief.

Tal vez, de las pocas veces en que cambiar un título tenga sentido 😉

20 09 2011
gabriela (14:29:15) :

Y aquí está cantada 😉

http://www.youtube.com/watch?v=hs42sJZR8D0

22 09 2011
María Luisa (10:13:18) :

Gracias, Gabriela, no lo sabía.

22 09 2011
gabriela (21:12:00) :

De nada!

Habrá muchas otra cosas que sabrás tú y seguro que me las cuentas 😉